Francisca Aronsson se 'paltea' al recordar cómo hablaba: "El acento peruano que tenía era de 'pituca'"
Únete al canal de Whatsapp de WapaLa actriz Francisca Aronsson llegó al Perú luego de permanecer en España por varios meses. La adolescente de 16 años visitó el set de ‘Amor y Fuego’ donde habló a las críticas que ha recibido por haber perdido su acento peruano y hablar con dejo español.
Francisca Aronsson explica por qué cambió de acentos
La artista no hace caso a las críticas que le han hecho en redes sociales y aclaró que gracias al trabajo de sus padres ha podido rodearse de distintas culturas, lo que le ha permitido escuchar diversos acentos y eso no implica que se olvide de sus raíces peruanas.
“Por el trabajo de mis papás tengo la suerte de conocer diferentes culturas y también diferentes acentos. Mi mamá es peruana y mi papá es de Suecia. Yo viví en el Perú 5 años, ahora tengo acento neutro”, comenzó diciendo Francisca.
Entre risas y avergonzada, Francisca Aronsson recordó cómo hablaba antes y no pudo evitar burlarse de ella misma: “El acento peruano que tenía era de pituca cuando tenía 8 o 9 años, ahora digo: ‘Dios mío, Francisca’, ¿Realmente el acento peruano cuál es?”, comentó mientras se reía de la situación.
Orgullosa de ser peruana
La joven actriz aseguró que, pese a su dejo neutro, ella no deja de sentirse “más peruana que la papa” y agradece la combinación de culturas de sus padres. “No significa que hable de otra manera, deje de... pasa a segundo plano. Mi mamá físicamente en muy peruana y mi papá es muy gringo, tengo esa combinación tan rica de culturas y también físico. Cuando me ves no sabes de dónde soy”, sostuvo.
NO TE PIERDAS: Francisca Aronsson deslumbra con impoluto vestido de efecto satinado con voluminosa capa de tul
Francisca Aronsson responde a las críticas por su acento
Aronsson no hace caso a las críticas recibidas y justifica su acento neutro al asegurar que este le resulta mucho mejor que el peruano para trabajar en las producciones fuera del país.
“Trato de no pegarme a un acento peruano, prefiero tener un acento neutro por si me sale una producción en otro país yo esté accesible a poder explorar y agarrar el acento que necesite. Si me piden que sea española en España, pues voy a hacer un acento español, si me piden que haga de mexicana, voy a hacerle mexicana porque para eso estoy, para eso somos actores”, dijo en entrevista a La República.